Chookojoyumoon including and shows a trial to approach to the sentences of its native language successively even though its basic form is the sentences of pure Chinese. It can be seen from a proper noun such as a person's name, the name of a place, the name of occupation, and so on which are the first stage of borrowing Chinese letters to transcribe into Japanese. After the stage, there are several stages from temporarily marking an expletive like prepositions and auxiliaries with Chinese to marking the part of Jeong Hun which means reading the Chinese original usage correctly. As the stated above, marking the part of a particle in classical Chinese has been assimilated and integrated into inscribing borrowed Chinese letters in order of precedence and it has had the position of a representative in temporary sound names. The names of temporary sound appearing in Chookojoyumoon are the first period of Manyupkamyeong and they were used as the representatives of variations of Manyupkamyeong in second and third period, so it could be found the traces in later generations, Hirakana and Katakana. Horyu-ji Main Hall Seokjabulkwangbaemyeong and Horyu-ji Samjonbulkwangbaemyeong, which are debated in this article, are not greatly contrary to the structure of pure Chinese sentences compared to other Chookojoyumoon. Chinese consonants such as 「与」「於」「于」「以」「者」have been developed from the function as a particle in classical Chinese, assimilated and integrated in to the second period of Manyupkamyeong, and then settled in the language. Also, it is notably considered that Chinese consonants like 「於」「于」「以」are sound-borrowed letters used frequently in contemporary old folk songs.
동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
설립연도
2000
분야
복합학>학제간연구
소개
동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.