The framing of Korean Malinches in the early 20th century on the Korean Peninsula
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.169-173
IMPACT OF SUGGESTOPEDIA ON INTERPRETER STUDENTS’ ANXIETY LEVEL
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.177-181
On the Cultivation of Literary Translation MTI - in the Era of Machine Translation
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.178-182
Translation Techniques : Challenges and Solutions
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) p.187
Parallel Texts as a Means for Developing the Student Translator’s Rhetorical Competence
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.192-193
Translation of Poetic Spatiality
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.201-205
Translatability of Naguib Mahtuz’s novels :A semiotic approach
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) p.206
Setting DTI Degree in China : Necessity and Possibility
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.211-215
On Hawkes and Minford's Strategies of Dialectal Translations in Honglongmeng Based on Python
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.212-216