AI looks and sounds like us, but is there human in the machine?
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) p.63
An Interpreter on the Demarcation Line
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.74-78
TRANSLATION OF THE CONFUCIAN CONCEPTS IN THE ANALECTS: A SOCIOLINGUISTIC PERSPECTIVE
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.79-83
HAI, Reshaping the Future of Language Services
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) p.83
Role of Professional Translator/Interpreter in the era of AI
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.84-88
Strategies applied in translating Korean webtoons into English
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.89-93
Anglicism in Translation : How Culturemes are rendered in Film Translation?
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.94-98
Machine translation, where are you going?
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.94-96
Directionality of Translation and Dissemmation of Chinese Culture
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.99-103
Postcoloniality Diluted In The Fourth Space : Predicament and Appeal
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 현실 대 환상: 모르스 부호에서 기계번역까지 (2019.07) pp.107-111