The role of Hanlyu in Japanese Translation Studies
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제 19회 ITRI 국제 학술대회 (2018.10) pp.235-236
한국관광지명의 일본어 번역 및 표기 전략 : 관광안내 사이트 및 책자를 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제 19회 ITRI 국제 학술대회 (2018.10) pp.237-241
INTENTIONALLY MISTRANSLATING HALLYU : THE INTERNAL AND EXTERNAL DISSEMINATION OF KOREAN CULTURE
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제 19회 ITRI 국제 학술대회 (2018.10) pp.278-291
러시아에서 문학 한류 가능성 모색에 관한 연구 : 2000년대 이후 한국문학의 러시아어 번역 출판 현황 및 발전 방향에 기반하여
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제 19회 ITRI 국제 학술대회 (2018.10) pp.300-308
REFLECTING THE STYLE IN TRANSLATION - FOCUSING ON THE GUEST AND MOTHER BY JU YO-SEOP -
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제 19회 ITRI 국제 학술대회 (2018.10) pp.309-316
Translation as a “channel” of cultural acceptance : focusing on Maupassant translated in Korea
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제 19회 ITRI 국제 학술대회 (2018.10) pp.343-352
번역가로서 베케트와 그의 시 번역 - 아폴리네르의 “Zone” 번역을 중심으로
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제 19회 ITRI 국제 학술대회 (2018.10) pp.365-375