검색
의역(意譯)의 탄생
이영훈
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 통역과 번역, 그 의미를 묻는다 (2017.06) pp.3-18
인터넷 기반한 비전문가 화면해설(audio description) YouDescribing을 중심으로
이상빈
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 통역과 번역, 그 의미를 묻는다 (2017.06) pp.19-26
번역과 식품 안전성 인식 - GMO 담론을 중심으로
홍정욱, 유정화, 박지영, 김경혜
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 통역과 번역, 그 의미를 묻는다 (2017.06) pp.27-40
자문화기술지를 통한 통역 교수경험과 의미 탐색
홍설영
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 통역과 번역, 그 의미를 묻는다 (2017.06) pp.41-49
사회문화적 관점에서 의학용어의 동의성 : 의료통번역에서 나타난 오류 중심으로
김나제스다
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 통역과 번역, 그 의미를 묻는다 (2017.06) pp.51-59
AI 활용한 언어 번역
이종호
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 통역과 번역, 그 의미를 묻는다 (2017.06) pp.61-82
자동통역 및 음성대화인터페이스 기술 현황 소개
한국전자통신연구원
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 통역과 번역, 그 의미를 묻는다 (2017.06) pp.83-101
디지털 시대의 번역 윤리 : '공동체 번역'을 중심으로
유한내, 강지혜, 김경혜
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 통역과 번역, 그 의미를 묻는다 (2017.06) pp.103-113
인공지능 VS 인간 번역의 결과물에 대한 재평가
김동미
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 통역과 번역, 그 의미를 묻는다 (2017.06) pp.115-132