검색
KCI 등재 모국어 차이에 따른 번역 양상 비교 - 통번역대학원생의 한-일 번역을 중심으로 -
김한식
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.1-19
KCI 등재 기계번역과 인간번역의 문체 비교 : 신문사설 한중번역을 중심으로
김혜림
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.21-47
KCI 등재 푸틴의 민족주의와 관련 용어의 번역
방교영
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.49-67
KCI 등재 소셜미디어 시대의 통역사 연구 : 통역사의 인스타그램 이용 현황 분석을 중심으로
배소연
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.69-96
KCI 등재 러시아 영화 자막의 중역 문제 고찰
서유경
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.97-126
KCI 등재 『대괴수 용가리』의 한국어 원본과 영어 더빙본의 서사 비교 분석 : 프로프(Propp)의 서사 구조 분석 모델을 기반으로
윤미선
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.127-148
KCI 등재 국내 공연 라이선스 뮤지컬 번역 사례 연구 : 뮤지컬 <유린타운> 제작 참여를 통한 문제점 및 해결안 제언
이지민
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.149-166
KCI 등재 어느 실용 번역가의 아비투스 연구 : 바깥텍스트와 번역결과물을 중심으로
임진
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.167-199
KCI 등재 『빛의 제국』 중국어 번역본의 명시화 유형 분석
한정은
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.201-219
KCI 등재 코퍼스기반 통역 연구에서의 보편소 현상
황지연
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.221-242
KCI 등재 El desafío de traducir poesía coreana. La traducción al español de 하늘 우체국 - Casa de Correos Celestial (2019) del poeta Soo-Bok Kim
José Antonio Arrayás Márquez
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.243-271
KCI 등재 통번역연구소 규정 외
한국외국어대학교 통번역연구소
통번역학연구 제24권 1호 (2020.02) pp.273-294