검색
KCI 등재 포스트에디팅 측정지표를 통한 기계번역 오류 유형화 연구
곽중철, 한승희
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.1-25
KCI 등재 관계 대상과 심리 변화에 따른 어투 번역 비교 : 『에쿠우스』 번역 사례를 중심으로
김혜경, 윤소영
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.27-52
KCI 등재 한영 기계번역 포스트 에디팅에 대한 경험적 고찰 : 학부 교육 과정 및 결과를 중심으로
마승혜
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.53-87
KCI 등재 조선시대 언해번역과 번역기관 : 협력적 번역창출과정과 지식공유의 공간
유정화
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.89-116
KCI 등재 학부 번역전공자의 구글 기계번역 포스트에디팅에 관한 현상학 연구
이상빈
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.117-143
KCI 등재 의역(意譯)의 계보
이영훈
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.145-177
KCI 등재 『채식주의자』 영역본 The Vegetarian의 삭제 전략 연구
이지민
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.179-207
KCI 등재 개념적 은유표현의 중국어 번역방법 연구 : 한국소설 속 ‘사랑’ 표현을 중심으로
이현주
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.209-234
KCI 등재 경영전문지 영한번역에 나타나는 어휘 차용에 관한 코퍼스 기반 연구
최희경
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.235-263
KCI 등재 컨설팅사 인하우스 번역사의 직무 스트레스와 내적 갈등에 관한 내러티브 탐구
홍설영
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.265-297
KCI 등재 중국 근대 번역의 다시쓰기 : 엄복과 화합본의 <마가복음> 번역텍스트 비교
황지연
통번역학연구 제22권 1호 (2018.01) pp.299-321