검색
KCI 등재 희곡 번역 시 알맞은 어투 선정의 중요성 - 와일드의 <살로메> 번역을 중심으로 한 고찰
권오숙
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.3-20
KCI 등재 문학번역에서의 충실성의 문제 - Les Piquets de ma mère를 중심으로
김경희
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.21-47
KCI 등재 충실성과 창의적 개입 사이의 딜레마 - 언어유희 번역을 중심으로
김순미
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.49-77
KCI 등재 김동인의『감자(Potatoes)』영역본 분석 : 문체 번역을 중심으로
김순영
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.79-96
KCI 등재 『한중록』영역본 Han Joong Nok과 The Memoirs of Lady Hyegyŏng 비교 연구
김영신
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.97-110
KCI 등재 신체 관련 은유표현의 영-한 번역 전략
노진서
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.111-129
KCI 등재 영-한 동시통역 전략의 방향성 연구
원종화
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.131-156
KCI 등재 Implications for Working Memory and Knowledge on Information Transfer during Simultaneous Interpreting
Migyong Lee
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.157-177
KCI 등재 A Study on Challenging Issues in Subtitling : Focus on Film and Documentary Genre
Lee, Eun Sook
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.179-198
KCI 등재 외국인에 의한 한국 문학번역 고찰 - 러시아어 문학 번역 실습을 중심으로
이혜승
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.199-219
KCI 등재 문화능력의 정의와 구성요소
장애리
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.221-253
KCI 등재 한국통역번역학회 회칙
한국통역번역학회
통역과 번역 제12권 1호 (2010.06) pp.255-278