검색
회장 인사말
최정화
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.3-6
The Interpreter's Preparation for Technical Conferences: Methodological Questions in Investigating the Topic
Daniel Gile
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.7-27
The Teaching of Interpreting into B-Some Conclusions Gathered from 25 Years' Training Experience
Philip Minns
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.29-40
Exploratory Tests in a Study of Translation Competence
Hurtado Albir A., Beeby A., Fernandez Rodriguez M., Fox O., Neunzig W., Orozco M., Presas M., Rodriguez Ines P., Romero L.
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.41-69
Language Choice, Language Status, Language Display: The Case of English and Korean in Multilingual Conference Settings
Soyoung Ahn
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.71-90
원문 텍스트 분석 - 외국어로부터 한국어로의 번역을 중심으로 -
이상원
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.91-112
동시통역의 시간적 양상 컴퓨터 분석 도구
이태형
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.113-133
독자층이 상이한 텍스트의 register 번역 전략 -아동문학과 요리책 번역서를 중심으로-
이현경
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.135-148
Relay Interpretation: A Necessary Evil?
Hyang-Ok Lim
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.149-171
Court Interpretation in Korea and Suggestions for Improvement
Jungwha Choi
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.173-195
<서평> : 최정화. 『노트 테이킹』. 한국문화사. 2002. pp. 272
원종화
통역과 번역 제4권 2호 (2002.12) pp.197-201