KCI 등재 한국사회의 유교적 이데올로기에 따른 중국 아동문학 번역에서의 텍스트 조정 양상 – ‘장유유서(長幼有序)’ 사상을 중심으로
통역과 번역 제18권 1호 (2016.04) pp.1-26
KCI 등재 서법 변환을 통한 중한 현대 희곡 번역의 문체 재현 고찰 – 라오서(老舍)의 『찻집(茶馆)』을 중심으로
통역과 번역 제18권 1호 (2016.04) pp.27-46
KCI 등재 그림책에서 애니메이션으로의 시각기호 번역 연구 - The Lost Thing 각색의 스코포스를 중심으로
통역과 번역 제18권 1호 (2016.04) pp.75-102
KCI 등재 Exploring Reasons for Pauses in Consecutive Interpreting
통역과 번역 제18권 1호 (2016.04) pp.157-183