Pauses (and other prosodic features) in Simultaneous Interpreting
FORUM Volume.5 No.1 (2007.04) pp.1-18
Difficulties Encountered by Arab Translators in Translating Love Songs from Arabic into English
FORUM Volume.5 No.1 (2007.04) pp.19-43
Translation Error Analysis and Translation Criticism in Korea
FORUM Volume.5 No.1 (2007.04) pp.45-63
Interprétation auprès des tribunaux nationaux : deux types de formation, en réponse à l’urgence
FORUM Volume.5 No.1 (2007.04) pp.65-89
Sur la diversité des définitions de « discours traductologique(s) »
FORUM Volume.5 No.1 (2007.04) pp.91-111
A Study of Transitivity Shifts in English-to-Korean Translation
FORUM Volume.5 No.1 (2007.04) pp.113-129
Pour un enseignement professionnel de l’interprétation à différents niveaux - le cas de la Chine
FORUM Volume.5 No.1 (2007.04) pp.131-161
“If you please, sir...” : Forms of Address in Literary Translation
FORUM Volume.5 No.1 (2007.04) pp.163-191
La traduction des éléments liés à la culture : un outil de description et d’analyse
FORUM Volume.5 No.1 (2007.04) pp.193-215