Earticle

미디어 재현과 대중 인식으로 본 국제회의통역사의 직업이미지
The occupational image of conference interpreters through media representation and public perception

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제28권 1호 (2026.05) 바로가기
  • 페이지
    pp.37-67
  • 저자
    배소연
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A484481

원문정보

초록

영어
This study explores how the occupational image of conference interpreters is constructed through media representation and how it corresponds to the perception structure of the general public. Employing a sequential mixed-methods design, the study analyzes framing patterns in twelve YouTube videos featuring active conference interpreters, followed by a public survey using a validated measurement instrument. Thematic analysis revealed six representational themes through which YouTube simultaneously idealizes interpreters as highly trained professionals while simplifying their expertise to foreign language proficiency and foregrounding visually compelling scenes. Survey results indicated that the public holds an overall positive image of conference interpreters, with professional competence rated highest and realistic working conditions — including income and employment stability — remaining largely unrecognized. Integrating the two sets of findings, the study identifies four correspondence patterns between YouTube's representational strategies and public perception, suggesting that framing mechanisms of selective emphasis and exclusion may operate in the formation of the public's occupational image of interpreters. The study contributes to the literature by extending occupational image research to a general public sample and provides empirical grounding for media strategies aimed at enhancing the social standing of the interpreting profession.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 이론적 배경
1. 직업이미지의 개념과 미디어 재현 기제
2. 국제회의통역사 직업이미지 관련 선행 연구
III. 연구방법
1. 유튜브 콘텐츠 재현 분석
2. 일반 대중 설문조사
IV. 분석결과
1. 유튜브 콘텐츠 재현 분석 결과
2. 일반 대중 설문조사 결과
3. 유튜브 재현 속성과 대중 인식 구조의 대응 패턴
V. 나가는 말
참고문헌
<부록>

저자

  • 배소연 [ Bae, Soyon | 한양대학교 ERICA 글로벌문화통상대학 글로벌문화통상학부 강사 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400