韓日若者会話構造における隣接対と連鎖組織様相 - リメイクドラマの類似した場面を中心に -
Analyzing of Conversation Structures Between Young Korean and Japanese : Focusing on Similar Scenes in Remake Dramas
This study analyzes adjacency pairs, sequence organization in the conversation structures of young Korean and Japanese, using similar scenes from remake dramas as a point of focus. 1) In terms of adjacency pairs, Korean used 63 more adjacency pairs than Japanese. Korean tended to use adjacency pairs that frankly express their own thoughts and feelings, whereas Japanese tended to use adjacency pairs that show understanding and respond supportively to the speaker’s utterance. 2) With regard to response formats, differences were observed in confession scenes involving young Korean and Japanese. When the man confessed to the woman, Korean men tended to express their emotions more openly, whereas Japanese men tended to convey their confession with a single phrase, such as “I like you.” In contrast, when the woman confessed to the man, Korean women responded in a question-and-answer format, while Japanese women were observed to share the timing and situation of the confession with the other person. 3) As for sequence organization, Korean tended to use pre-sequences as a prerequisite for transitioning to the main sequence, and to employ post-sequences when there was a desire to continue the interaction due to lingering feelings. Japanese, on the other hand, tended to use insertion sequences as a conversational structure in which unrelated dialogue was inserted between the two speakers either to bring the interaction to a quick close or to insert a separate exchange mid-conversation, such as asking how the other person was doing or reaffirming feelings.