Earticle

번역 너머에는 무엇이 있을까? : Hypertranslation, 超訳(ちょうやく), 초월번역
What lies beyond translation? : Hypertranslation, chouyaku, chowolbeonyeok.

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제27권 3호 (2025.11) 바로가기
  • 페이지
    pp.89-113
  • 저자
    이영훈
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A476413

원문정보

초록

영어
This study examines three emerging concepts—‘hypertraduction’, ‘超訳 (chouyaku)’, and ‘초월번역 (chowolbeonyeok)’—which collectively reflect the notion of “beyond translation” and remain absent from official lexicons. Positioned within the context of a post-translation era, these neologisms challenge conventional definitions of translation and reveal a significant gap between academic conceptualizations of translation and its practical and popular interpretations. Through a comprehensive review of relevant literature, the research traces the origins and semantic dimensions of these terms and situates them in relation to similar concepts. Furthermore, the study explores the broader social, educational, and scholarly implications of these concepts, and proposes strategic approaches to address the dilemmas faced by translators in the age of AI.

목차

Abstract
I. 연구 배경 및 목표
II. Hypertraduction / Hypertranslation
1. Hypertraduction의 유래
2. Hypertraduction의 실체
3. Hypertraduction의 유사 개념들
III. 超訳(ちょうやく)
1. 超訳의 유래
2. 超訳의 실체
3. 超訳의 유사 개념
IV. 초월번역
1. 초월번역의 유래
2. 초월번역의 실체
3. 초월번역의 유사 개념
IV. 함의 및 제언
참고문헌

저자

  • 이영훈 [ Yi, Yeong-Houn | 고려대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400