Earticle

다운로드

위화 소설 『허삼관 매혈기』 중한번역을 통해 본 문학번역에서의 챗GPT의 활용 가능성
Exploring the Potential and Utilization of Chat GPT in Literary Translation : Focused on the Tranlation of <Blood shed at Hwacha> by Heo Samgwan.

  • 간행물
    언어학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제29권 1호 (2024.04) 바로가기
  • 페이지
    pp.51-65
  • 저자
    신천, 조혜진
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A449442

원문정보

초록

영어
Focusing on the possibility and effectiveness of Chat GPT in literary translation, this study compared and analyzed the Chat GPT translation with other translations in terms of understanding and expression. The final Chat GPT translation, which was post-edited with appropriate prompts, showed a high degree of completion close to human translation in terms of verbal expression and context. However, the prospects for its use in literary translation through improving translation ability are positive, despite the limitations of not utilizing the beauty of literature as much as human translation.

목차

Abstract
1. 들어가기
2. 선행연구 및 이론 배경
2.1 선행연구
2.2 이론 배경
3. 연구대상 및 방법
4. 소설『허삼관 매혈기』번역문 비교 분석
4.1 이해적 측면
4.2 표현적 측면
5. 결론
참고문헌

저자

  • 신천 [ Shen, Quan | 대외경제무역대학교 외국어대학 한국어학과 부교수 ] 제1저자
  • 조혜진 [ Zhao, Huichen | 대외경제무역대학교 외국어대학 한국어학과 석사과정 ] 제2저자

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      언어학연구 [Journal of Linguistic Studies]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1226-9859
    • 수록기간
      1996~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 700 DDC 400