Earticle

다운로드

코퍼스 : 인간번역과 기계번역의 매개점
Corpus : Intersection between Human Translations and Machine Translations.

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제28권 1호 (2024.02) 바로가기
  • 페이지
    pp.151-176
  • 저자
    조준형
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A443235

원문정보

초록

영어
This article aims to redefine the role of corpus as that of an intersection between human translation (HT) and machine translation (MT). Contemporary translation studies recognize MT's rapid technological progress, but also its many shortfalls, particularly on the front that it is not translation-actual but mimicry. In this article, we first examine machine translation's history, then the creative differences between human translation, generative AI, and MT. Machine learning for generative AI is based on a corpus, that is a collection of text written by humans. This corpus can also serve as the repository of creative writing for MT to learn from, by means beyond the traditional concept of archival language text collection and machine-imitation. In this way, corpus serves as the intersection between HT and MT, and also as the means to improve the creative capacity of MT.

목차


1. 서론
2. 본론
2.1. 코퍼스와 코퍼스 기반 연구
2.2. 인간번역과 기계번역
2.3. 코퍼스와 기계번역의 창조적 글쓰기
2.4. 코퍼스: 기계의 창의적 번역 글쓰기의 원천
3. 결론
참고문헌

저자

  • 조준형 [ Cho, Joon-Hyung | 경상국립대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400