1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 번역학의 픽션적 전환
2.2. 선행연구
2.2.1. 사실주의 소설 속 ‘통번역사 이미지’ 연구
2.2.2. 소설과 영화 속 재현된 ‘통번역 이론’
3. 전시, 갈등 상황에서의 통번역사 선행연구 중심 분석 틀 정립
4. 분석
4.1. 연구방법
4.2. 영상물 분석 결과
4.2.1. <터미널>의 지역사회 임시통역사
4.2.2. <인터프리터>의 UN 국제회의 통역사
4.2.3. <교섭>의 분쟁지역 수행통역사
4.2.4. <허스토리>의 법정, 수행통역사
4.2.5. <미스터 션샤인>의 다양한 전시 통역사
4.2.6. 영상물 종합 분석
5. 결론
참고문헌