Earticle

다운로드

Embracing Filthy Tradition : Kim Suyŏng’s Postcolonial Enunciation in “Colossal Roots” and His Translation of Korea and Her Neighbours

  • 간행물
    Acta Koreana KCI 등재 SCOPUS A&amp HCI 바로가기
  • 권호(발행년)
    VOLUME 26 NUMBER 2 (2023.12) 바로가기
  • 페이지
    pp.139-160
  • 저자
    Miseon YOON
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A439047

원문정보

초록

영어
This article examines the poem “Colossal Roots” (거대한 뿌리, 1964) by Kim Suyŏng and his translation of selected passages from the book Korea and Her Neighbours (1897) by Isabella Bird Bishop. The analysis is from a postcolonial perspective, drawing upon Homi K. Bhabha’s concepts of the third space, enunciation, mimicry, and hybridity. The article argues that Kim’s work can be understood as an act of enunciation in the third space, as he questions and undermines the Orientalist prejudices that Bird promotes. Through mimicking Bird’s Orientalist gaze, he challenges and subverts the Orientalist stereotypes she perpetuates and situates himself in a space where the remnants of Japanese colonial rule, the new hegemonic power of the U.S., and North and South Korea converge. The article presents a fresh perspective on the controversy surrounding tradition and Orientalism, particularly examining the paradox inherent in the famous line from “Colossal Roots,” “Traditions, no matter how filthy, are good,” and the shift in perspective that Kim experiences during his translation of Korea and Her Neighbours.

목차

Abstract
Introduction
Kim Suyŏng as Poet and Translator: A Postcolonial Perspective
Postcolonial Translation and Homi K. Bhabha
The Enunciation of the Translator in the Third Space
Returning the Orientalist Gaze : Kim Suyŏng’s Translation of Korea and Her Neighbours
Kim Suyŏng’s Enunciation in His Poem “Colossal Roots”
Conclusion
References

저자

  • Miseon YOON [ A postdoctoral researcher for the Project Team on the Development of Future English Translation and Interpreting Studies Talents in Cognitive Science and Artificial Intelligence, department of English Interpretation and Translation at Dongguk University. ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      Acta Koreana
    • 간기
      반년간
    • pISSN
      1520-7412
    • 수록기간
      1998~2025
    • 등재여부
      KCI 등재,SCOPUS,A&,HCI
    • 십진분류
      KDC 912 DDC 951