Earticle

다운로드

인문학 이론서 중역으로 인한 오류 분석
A Critical Analysis of the Double Translated Theoretical Books on the Humanity

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재후보 바로가기
  • 권호(발행년)
    제10권 2호 (2007.02) 바로가기
  • 페이지
    pp.47-68
  • 저자
    김민수
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A40994

원문정보

초록

영어
Kim, Min-soo. (2007). A Critical Analysis of the Double Translated Theoretical Books on the Humanity. Interpreting and Translation Studies 10-2, pp.47-68.
The humanity is a science of concepts. When translating of theoretical books on the humanity into the Korean language, translators must pay a lot of attention to lexical, syntactic and semantic structure of the original text in order to reflect not only its meaning, but also logic of the author’s statement completely.
The present study investigates the critical analysis of the Korean translation of Michael Bakhtin’s "The Epos and the Novel", which is translated into Korean from English translation. As a result of the comparative analysis of the original with English translation and the Korean translation, it has appeared that in the consequence of double translation, there were many distortions of concepts and deformations of logic of the original text.

목차


 I. 서론
 II. 본론
 III. 결론
 참고문헌

저자

  • 김민수 [ Kim, Min-soo | 한국외국어대학교 BK21 포커스 러시아팀 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400