Earticle

다운로드

번역과 한국문학 : 어느 번역자의 변론
Translation and Korean Literature : A Defense of a Translator

  • 간행물
    인문언어 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제23권 2호 (2021.12) 바로가기
  • 페이지
    pp.69-95
  • 저자
    한지희
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A405180

원문정보

초록

영어
This essay, based on a Korean translator’s own experiences in both Korean and English translation, attempts to raise a question about the supremacy of the original work, generally presupposed in the field of translation theory and criticism. Considering there is a discrepancy between the idea of a pure national language and the various practical contexts in which it is actually used, this essay defends a translator’s authorship, based on Walter Benjamin’s arguments on the task of a translator. Then, it looks into the often unmentioned and ignored reality surrounding a Korean translator, for instance, regarding him/her a contract worker, treating a translation as a copy or a version of the original, and yet putting on the translator’s shoulders the burden of reproducing the mysterious beauty of the original. It also examines the belletristic desire of a poet-critic on which he/she may easily be taken prey. Ultimately, this essay tries to say it is about time to give just credit to a translator as a creative author of another original and criticize English translation of Korean literature in the context of world literature rather than "Korean literature in English."

목차

I. 서론
II. 번역자의 투명성: 출발어 중심주의와 원작 우월주의
III. 번역자의 작업과 윤리적 책임감
IV. 미문화(belletristic) 작업의 유혹
V. 결론
인용문헌
[Abstract]

저자

  • 한지희 [ Jihee Han | 경상국립대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      인문언어 [LINGUA HUMANITATIS]
    • 간기
      반년간
    • pISSN
      1598-2130
    • 수록기간
      2000~2025
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 705 DDC 405