森崎和江の詩「ほねのおかあさん」の背景考察 ― 分裂する「わたし」と『からゆきさん』への結実 ―
Background Study of Kazue Morisaki's Poem “Hone-no-Okaasan(Mother of Bones)” : The Divided “I” and its Consequences for “Karayuki-san”
In this paper we focus on the poem ‘Hone-no-Okaasan’ by Kazue Morisaki. This poem is based on Morisaki's experiences during her pregnancy. Morisaki expresses the feeling that 'I', her existence, has slipped away from her body. The poem is a projection of Morisaki's confusion, overwhelm and tears, while her body is filled with the joy of carrying a child. The poem is not only an expression of Morisaki herself, but also of the loneliness of women in Japanese society, where a woman carrying a child has no words to call herself. The poem “Hone-no-Okaasan” also paved the way for the publication of the reportage “Karayuki-san”. It was through this poem that Morisaki met his friend, the daughter of “Karayuki-san”. Morisaki's friend had witnessed the “commodification of women” at close quarters from an early age. As such, she knew that women's sexuality and life was not only coloured by love and the joy of living. Although Morisaki and her friend had some things in common, such as being female and born in Korea, they had clear differences. The friend tried to show Morisaki the “reality” of the situation of women, which Morisaki did not know, and longed for the birth of a poem that would surpass “Hone-no-Okaasan”. Morisaki then began to write interviews with the women who had been “Karayuki-san”. Visiting the hometowns of the “Karayuki-sans” and listening to their stories was an opportunity for Morisaki to see people living in the local dialect and to internalise their language. It was also an opportunity to internalise the language. This is why “Hone-no-Okaasan” is such an important poem for Morisaki.