요약
Abstract
1. 서론
2. 이론적 배경
2.1 영화번역의 특성
2.2 선행연구
3. 연구절차 및 방법
3.1 연구대상
3.2 조사 방법
4. 자막오역 분석결과
4.1 Improbable Interpretation
4.2 Unsuitable Interpretation
4.3 Better Literal Interpretation
4.4 Inappropriate Omission
4.5 Awkward Interpretation
5. 결론 및 시사점
REFERENCES