영어 형용사 ‘hard’와 한국어 대응표현 ‘단단하다’에 대한 어휘유형론적 연구
A Lexical Typological Study on the English Adjective ‘hard’ and its Korean Corresponding Expression ‘Dandanhada’.
This study analyzes and compares the English adjective ‘hard’ and its Korean corresponding expression ‘Dandanhada’ based on the Lexical Typology (François, 2008) which presents the idea of colexification. The term colexification can be used when two functionally distinct senses in a given language associate themselves with the same lexical form. This research focuses on the senses of HARD and compares each language with how it colexifies with the other and also includes semantic maps of the adjectives sorted by the senses of HARD. The outcomes are as follows; HARD has three senses, {not weak}, {not easy} and {not soft}, and each sense is divided into smaller semantic areas according to the types of noun collocations. For instance, {not weak} has four areas; , , and , {not easy} has two; <”to handle”> and <”to endure”>, {not soft} has two; and . The results from the comparison are as follows; English has all three senses while Korean has only one sense, {not weak}. Also, there are some senses which do not colexify in English and Korean within the sense of {not weak}; English doesn’t include and in the sense of {not weak}.