Earticle

한영 번역 시 문법적 은유 활용 교수법 실행 연구
Action research on a method for teaching grammatical metaphor in Korean-English translation courses

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제22권 1호 (2020.04) 바로가기
  • 페이지
    pp.185-214
  • 저자
    이지민
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A372303

원문정보

초록

영어
This paper explores the importance of teaching grammatical metaphor in Korean-English translation courses and the effectiveness of a teaching method “translating by changing subjects” which is designed to help students exercise grammatical metaphor. Grammatical metaphor as defined and theorized by Halliday and his colleagues refers to the substitution of one grammatical class for another that is more congruent for representing certain experience in a given text. A diagnostic test showed that students do not actively use grammatical metaphor in Korean-English translation. Considering Halliday and Ravelli’s grammatical metaphor classifications, the researcher underlined the processes and circumstances of Korean sentences and had the students exercise grammatical metaphor by instructing them to translate a Korean sentence into multiple English sentences using each underlined word as the subject for each sentence. A final test and a written interview demonstrated that students’ use of grammatical metaphor improved greatly and that students found such a teaching method satisfactory and helpful.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 이론적 배경
1. 문법적 은유 정의
2. 번역 자원으로서의 문법적 은유
3. 문법적 은유 종류
III. 실행 및 결과
1. 연구 목적, 대상 및 방법
2. 진단 평가
3. 문법적 은유 연습
4. 최종 평가
5. 평가 종합
6. 설문조사
IV. 나가는 말
1. 종합
2. 의의 및 향후 개선 사항
참고문헌
부록

저자

  • 이지민 [ Lee, Jimin. | 계명대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400