Abstract I. 서론 II. 텍스트성(textuality)과 번역 III. 텍스트성을 기준으로 한 노-한 번역 텍스트 분석 1. 응집성 2. 결속성 3. 상황성 및 정보성 4. 수용성 5. 상호텍스트성 IV. 결론 참고 문헌 부록 1. 러시아어 기사 원문 부록 2. 원문 이해를 돕기 위한 예시 번역문 부록 3. 학생 3인의 번역문