Earticle

직역(直譯)의 재발견 : 계보학적 탐구
Rediscovery of the literal translation : a genealogical investigation.

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제21권 3호 (2019.12) 바로가기
  • 페이지
    pp.149-180
  • 저자
    이영훈
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A366180

원문정보

초록

영어
This paper aims to retrace the genealogy of the concept of the literal translation (直譯) in the northeast Asian languages including Korean by comparison with western major languages like English, French and German in order to rediscover the value of this basic form for all practical translations. For this purpose, we decided to examine first the different terms related to this concept and their semantic configuration over the Asian and European languages. After making a repeated search in a variety of language dictionaries as well as in the glossaries and the encyclopedia of the translation studies, we were led to think that literalness, faithfulness and source-orientedness constitute the principal characteristics of the concept of literal translation. Next, we tried to restitute the origin and the formation of the literal translation concept by examining the past key texts on translation and the historical researches on the subject matter. Finally, we proposed a kind of guide to the literal translation as a result of our investigation.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 사전에서 본 직역
1. 한국어 사전 및 국내 이중어 사전에서 본 직역
2. 동서양 언어사전에서 본 직역
3. 번역학 사전에서 본 직역
III. 동서양에서 직역의 기원과 변천
1. 동양에서 직역의 기원과 변천
2. 서양에서 직역의 기원과 변천
IV. 나가는 말: 직역 길라잡이
참고문헌

저자

  • 이영훈 [ Yi, Yeong-Houn | 고려대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400