Abstract I. 서 론 1. 연구 목적 2. 연구 방법 II. 한국 신문의 헤드라인 표현의 경향 III. 일본 신문의 헤드라인 표현의 경향 IV. 한-일 번역문의 헤드라인 표현의 경향 및 번역 전략 1. 간결한 표현으로 번역한다 2. 직역을 피하고 정보 보충을 통해 독자의 이해를 돕는다 V. 결 론 참고문헌