Earticle

다운로드

아랍어 번역에 있어서의 Politeness 전략 -인사말과 문학작품을 중심으로-
The Politeness Strategies Employed in Arabic Translation: Special Focus on Translating Greetings and Literary Texts

  • 간행물
    통번역학연구 바로가기
  • 권호(발행년)
    제5집 (2001.12) 바로가기
  • 페이지
    pp.23-38
  • 저자
    김재희
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A36550

원문정보

목차

Abstract
 1. 시작하는 말
 2. Politeness(공손어법)
  2.1 Politeness의 이론적 배경
  2.2 Politeness 의 정의
  2.3 Face
 3. 대화의 협력 원칙
  3.1 Grice의 협력 원칙의 배경
  3.2 협력원칙 Maxims(격률)
  3.3 Implicature
 4. Politeness와 번역
  4.1 아랍어 인사말의 번역상의 특징
  4.2 아랍어 인사말 표현들
  4.3 문학작품을 이용한 데이터 분석
 5. 맺는 말
 참고문헌

저자

  • 김재희 [ Kim, Jae-Hee | 한국외국어 대학교 통역번역대학원 박사과정 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400