Earticle

다운로드

AI번역의 속성 및 번역주체에 대한 논의
A Reflection on both the Essence and the Translating Agent of Machine Translation.

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제22권 4호 (2018.11) 바로가기
  • 페이지
    pp.183-209
  • 저자
    이승일
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A341647

원문정보

초록

한국어
The aim of this paper is to demonstrate the nature of Neural Machine Translation and is to identify who is really a translating agent whilst performing machine translation. For this purpose, the present paper analyzes the whole process of translation; emphasizes the second stage, assuming that the difference between human and machine translation is marked in that stage; and fully scrutinizes the difference between the two. With a view to supporting this working hypothesis, this article adopts three frameworks: Popperian epistemology, Saussurean view of language, and Searle's ontology. Armed with these, the paper makes an attempt to demonstrate the aforementioned research question from the perspectives of action, medium, and product respectively. As a result of this, it turns out that machine translation is essentially public rather than private and that the translating agent of machine translation is composed of groups rather than individuals. To sum up: the essence of machine translation is in close collaboration with human translation.

목차


1. 서론
2. 토대 작업
2.1. 번역의 제2 단계
2.2. AI번역
3. 논증
3.1. 행위
3.2. 매체
3.3. 산물
4. 결론
참고문헌

저자

  • 이승일 [ Lee, Sung-Il. | 한양대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400