The purpose of this study is to provide an account of Korean translations of the progressive aspect marker ‘be -ing’ according to the situational types. The results of the analysis on English-Korean Parallel Corpus show that the English progressive marker is translated into three types: First, ‘be -ing’ with the ‘progressive’ meaning of activity or accomplish verbs is translated into the Korean progressive aspect marker ‘-ko iss’, and also, it can be translated into the Korean present with dynamic verbs or the Korean connecting ending ‘-myeo’ by the Korean coding system. Second, ‘be -ing’ with the ‘future’ meaning of achievement verbs is translated into modal endings as a futurate use. Finally, ‘be -ing’ with ‘temporariness’ meaning of state verbs is translated into the Korean resultative continuousness markers (‘-ko iss’ or ‘-e iss’).
목차
ABSTRACT 1. 서론 2. 이론적 배경 2.1. 상황유형에 따른 영어 진행상 의미 2.2. 한국어 진행상 표현 3. ‘be -ing’의 한국어 번역 유형 3.1. 행위와 완성동사의 진행상 3.2. 성취동사의 진행상 3.3. 상태동사의 진행상 4. 결론 참고문헌