Earticle

다운로드

중국시 번역에서의 운율 등가 모형 개발 연구
A research of Chinese poetry translation by developing prosody equivalence model.

  • 간행물
    언어학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제23권 1호 (2018.04) 바로가기
  • 페이지
    pp.195-217
  • 저자
    장재웅
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A332431

원문정보

초록

영어
The author attempts to show how prosodic problems of Chinese to Korean translation in Chinese poetry are solved through development of prosody equivalence model constructed on the basis of prosody phonology and metrical phonology. For this, this study aims to review the main researching results in recent years on prosody in prominence is included. The summary was divided into two parts: (1) prosody and its implications in syntax and morphology, (2) researches on prominence in Standard Chinese and Korean. Finally, we designed the development of prosody equivalence model of Chinese to Korean translation(in the basis of pause prosodic feature in Standard Chinese and Korean). This model features can be found in combining the metrical with grammar. The expectation is that this study will provide significant bases for a variety of fields such as prosodic structure in the Standard Chinese and Korean.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 중국시 운율구조 분석
 3. 중국시 운율성 번역
  3.1 중국시 운율구조 번역
  3.2 중국시 언어 형식 체재 번역
 4. 운율 등가 모형
 5. 결론
 참고문헌

저자

  • 장재웅 [ Chang, Jae-Woong | 對外經濟貿易大學 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      언어학연구 [Journal of Linguistic Studies]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1226-9859
    • 수록기간
      1996~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 700 DDC 400