Earticle

다운로드

지면 번역과 무대 번역의 비교 연구 : 체호프의『바냐 아저씨』를 중심으로
A Study on the Difference between the Page Translation and the Stage Translation

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제22권 2호 (2018.05) 바로가기
  • 페이지
    pp.135-153
  • 저자
    윤현숙
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A329677

원문정보

초록

영어
Yoon, Hyun-Sook. (2018). A Study on the Difference between the Page Translation and the Stage Translation. Interpreting and Translation Studies 22(2), 135-153 Drama is one of literary genres and an element of theatre. As a result, drama has the duality of literariness and theatricality. This duality of drama affects the drama translation. It makes the drama translation method to be divided into two, namely, the page to page translation which emphasizes the faithfulness to the source text and the page to stage translation which emphasizes stage performance. However, to fully realize the potential of the dramatic text, it is necessary to have a comprehensive approach that is not tied to any type of the drama translation. In this respect, this study compares and analyzes the characteristics of the page translation and the stage translation. Through this, this study aims to investigate the efficient drama translation strategies for the various aspects of the drama translation. To achieve this purpose, focusing on Chekhov's Uncle Vanya , this study examines the characteristics of the two types of drama translation in terms of the five components that constitute the external form of dramatic text, that is, the title, the acts and scenes, representation of characters, the dialogue, and the stage direction.

목차


 1. 서론
 2. 지면 번역과 무대 번역
 3. 사례 분석
  3.1. 분석 대상
  3.2. 분석
  3.3. 분석 결과
 4. 결론
 참고문헌

저자

  • 윤현숙 [ Yoon, Hyun-Sook | 가톨릭대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400