Earticle

다운로드

번역상 수상 문학작품에 대한 번역비평 : 『리틀 스트레인저』
Translation Criticism on Literary Translations by Translation award Winners : The Little Stranger

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제22권 2호 (2018.05) 바로가기
  • 페이지
    pp.103-133
  • 저자
    유한내
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A329676

원문정보

초록

영어
Yu, Han-Nae. (2018). Translation Criticism on Literary Translations by Translation Award Winners: The Little Stranger. Interpreting and Translation Studies 22(2), 103-133 This paper intends to provide translation criticism on The Little Stranger , which was translated by the winner of Yoo Young Translation Award. The evaluation criteria for translation awards have not been specifically defined yet. The study applies Berman's translation criticism methodology to exhibit how the translator's translation strategy was implemented in the translation and what could possibly constitute good translation. Literary translation criticism is different from literary translation evaluation in that it tries to recognize how the translator captures and expresses the literary value. By introducing the method of translation criticism and presenting an actual criticism based on this methodology, this study attempts to move away from the fault-finding evaluation toward a productive criticism. Through dignifying the work of translation, the study is expected to highlight translation as a creative act, thus improving the status of the translator.

목차


 1. 서론
 2. 베르만의 번역비평 방법론
 3. 분석 대상과 분석 방법
 4. 번역읽기
  4.1. 인물 형상화
   4.1.1. 닥터 패러데이
   4.1.2. 캐럴라인
   4.1.3. 베티
  4.2. 어미 변주를 통한 관계 변화 암시
  4.3. 뛰어난 묘사와 감각적 어휘
 5. 논의 및 결론
 참고문헌

저자

  • 유한내 [ Yu, Han-Nae | 전남대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400