Earticle

인하우스 통번역사의 직업지위 인식에 관한 질적연구 - 조직 내 직업지위를 중심으로
A qualitative research on the perceived occupational status of in-house Translators.

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제20권 1호 (2018.04) 바로가기
  • 페이지
    pp.147-176
  • 저자
    임세인
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A325834

원문정보

초록

영어
Most graduates of T&I M.A. programs in Korea work as in-house Translators, i.e. salaried Translators within organizational settings. Recently, this occupational group has faced increasing challenges on multiple fronts, notably the rapid advancements in machine translation, increasing numbers of paraprofessionals, and work scope that extends beyond T&I. A possible detrimental consequence can be lower occupational status. This paper takes a qualitative approach to determine the elements associated with the status of in-house Translators as perceived by the Translators themselves and users, employees who receive T&I services. The 16 in-depth interviews suggest that in-house Translators tend to think that status is fundamentally about how users perceive them, whereas users identified subject-matter knowledge and individual competency as key status determinants. Building on the analysis, potential implications of the findings for research, practice, and pedagogy are discussed.

목차

Abstract
 I. 직업지위 연구의 필요성
 II. 선행연구 고찰
  1. 통번역사/직의 지위 연구: 해외
  2. 통번역사/직의 지위 연구: 국내
 III. 연구방법
  1. 연구 대상
  2. 연구모형
  3. 연구절차
  4. 연구결과
 IV. 결론
 참고문헌

저자

  • 임세인 [ Im, Sei-inn. | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400