1. Introduction
2. Pédagogie de la traduction juridique
2.1. Cadre général
2.2. Types de supports
2.3. Objectifs visés
2.3.1. Pédagogie du discours juridique et acquisition d’un bagage cognitif
2.3.2. Pédagogie de la terminologie et de la phraséologie en contexte
2.3.3. Recherche documentaire et exploitation des textes parallèles
2.4. Présentation du cours de traduction juridique de la GSIT
3. Conclusion
References