Earticle

파워포인트와 사전준비에 대한 통역사 인식 조사
Powerpoint in interpreter's conference preparation

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제19권 2호 (2017.08) 바로가기
  • 페이지
    pp.153-176
  • 저자
    이라미
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A306656

원문정보

초록

영어
Technical advances have led to the advent of new forms of visual material in conference settings – the most notable of them being PowerPoint presentations. Long gone are the days when hastily scribbled notes would be delivered to the booth at the last minute, which allowed conference interpreters little to no time to prepare for. Instead, they now enjoy access to elaborately prepared PowerPoint presentations delivered online in advance. However, interpreters are now faced with new issues as PowerPoint presentations tend to differ in both style and density, sometimes exposing the interpreter to too much information while at others providing next to no information should the presentation be mostly image rather than text-based. The purpose of this paper is to gain insight into the perception that interpreters hold of such PowerPoint presentations when it comes to preparing for a conference.

목차

Abstract
 I. 들어가는 말
 II. 이론적 배경
  1. 사전준비
  2. 사전자료로서의 파워포인트
 III. 설문조사와 면접조사
  1. 조사 대상 및 방법
  2. 조사 결과
  3. 결과 분석
 IV. 나가는 말
 참고문헌

저자

  • 이라미 [ Lee, Lami. | 이화여자대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400