Earticle

글로벌 화장품 광고의 윤리적 메시지는 어떻게 번역되는가
Advertisements for cosmetics, ethical values and translation

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제19권 1호 (2017.04) 바로가기
  • 페이지
    pp.45-66
  • 저자
    이선우, 이상빈
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A300853

원문정보

초록

영어
In recent years, a growing number of multinational corporations have shifted the locus of their advertising and marketing efforts from the values of products to socio-ethical values associated with products and production. Against this backdrop, the present study aims to show how advertisements for cosmetics addressing ethical issues are translated for a local market. For this purpose, six English advertisements imbued with ethical values concerning ‘animal protection,’ ‘environmental protection’ or ‘fair trade’ (those of The Body Shop, Lush, and Neal’s Yard Remedies) are compared with their purported Korean translations from the perspective of Descriptive Translation Studies. This comparison reveals that aspects of ethics in the English advertisements were removed and/or replaced by verbal and visual signs emphasizing the functional characteristics of the product being advertised.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 이론적 배경 및 선행연구
  1. 기술번역학
  2. 광고번역
 III. 분석자료 및 분석방법
  1. 분석자료의 수집
  2. 분석방법
 IV. 분석 내용
  1. 동물보호
  2. 환경보호
  3. 공정무역
 V. 결론
 참고문헌

저자

  • 이선우 [ Lee, Sunwoo | 한국외국어대학교 ]
  • 이상빈 [ Lee, Sang-Bin | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400