Earticle

다운로드

집단지성과 역의제 설정 관점에서 바라본 웹 2.0 시대의 네티즌 번역의 기능과 시사점
A Study on the Functions and Implications of Netizen Translations from the Perspectives of Collective Intelligence and Reverse Agenda-setting in the Web 2.0 Era

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제20권 2호 (2016.05) 바로가기
  • 페이지
    pp.103-128
  • 저자
    이지민
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A275704

원문정보

초록

영어
This paper explores the functions and features of netizen translations as well as their implications from the perspectives of 'collective intelligence' and 'reverse agenda-setting' which are considered the most salient characteristics of Web 2.0. The study reveals that netizens’ translations serve as a starting point for discussion and expansion of knowledge and as an indispensable part of integrating different types of information. Netizens engage in translation activities in a simultaneous and immediate manner. They are generous toward machine-translated, low-quality translations by other netizens and do not question whether the source texts are genuine. The study also shows that netizens’ translations or their translation activities have been covered by major mass media. However, the coverage is mostly concentrated in the sports and entertainment areas. These findings shed light on the possible role segregation between professional translators and netizens and the areas the academia and professional translator's need to educate netizens on.

목차


 1. 서론
 2. 이론적 배경
  2.1. 집단지성
  2.2. 온라인 공론장과 역의제 설정
 3. 분석
  3.1. 집단지성 내에서의 네티즌 번역
  3.2. 공론장과 역의제 설정 관점에서의 네티즌 번역
 4. 결론 및 의의
 참고문헌

저자

  • 이지민 [ Lee, Ji-Min | 계명대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400