Earticle

다운로드

자막번역에 의한 여성 재현의 변이 : 영화 <섹스 앤 더 시티 2>의 여성주의를 중심으로
Shifts in Women’s Representation in a Subtitled Movie : Feminist Views in Sex and the City 2

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제20권 2호 (2016.05) 바로가기
  • 페이지
    pp.59-80
  • 저자
    이상빈
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A275702

원문정보

초록

영어
Women’s representation in the movie is often constructed by characters’ language use. This implies that in a subtitled or dubbed movie, translation may affect how women characters are represented in the film. The present study aims to show how subtitling may change women’s representation, and to provide explanatory hypotheses for the shifts in women’s representation. For this purpose, the researcher analyzes Sex and the City 2 (a 2010 American film addressing the 21st New Woman’s perspectives) in a Korean subtitled version, using Gideon Toury’s descriptive method. Findings show that feminist views encoded implicitly in the original film are less apparent or unobservable in the Korean subtitles.

목차


 1. 서론
 2. 선행연구
 3. 자료선정 및 연구방법
 4. 분석결과
 5. 결론
 참고문헌

저자

  • 이상빈 [ Lee, Sang-Bin. | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400