Earticle

영화포스터 번역 전략 : 권력거리를 중심으로
A Strategy for Movie Poster Translation Based on Power Distance

  • 간행물
    언어과학 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제23권 2호 (2016.05) 바로가기
  • 페이지
    pp.41-60
  • 저자
    신나안
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A274393

원문정보

초록

영어
This paper examines how power distance affects the translation of movie posters. Deriving from Hofstede’s cultural dimension theory, power distance is the extent to which people accept unequally distributed power. I assume that power distance is closely related to collectivism and uncertainty avoidance, affecting the translation of movie posters in certain ways. For this study, 90 pairs of American movie posters and their Korean-translated movie poster counterparts are selected for data analysis. This analysis is divided into three categories: translation of the headline, the number of text elements, and appeal of the headline. The results suggest the movie poster translation reflects Korean culture through high power distance, collectivism, and high uncertainty avoidance. In addition, the translation of posters not only serves as the consideration of power distance, but also simultaneously constitutes power distance through the posters.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 권력거리, 집단주의, 불안감 해소로서의 번역
 3. 집단주의와 권력거리에 의한 소구 방식의 변이
 4. 불확실성 회피와 권력거리에 의한 텍스트양의 변화
 5. 결론

저자

  • 신나안 [ Naan Shin | 부산대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      언어과학 [Journal of Language Sciences]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1225-2522
    • 수록기간
      1994~2025
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 705 DDC 405