Earticle

영어 공간 전치사구의 한국어 부호화에 관한 연구
A Study on the Korean Codings for English Spatial Prepositional Phrase

  • 간행물
    언어과학 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제22권 3호 (2015.08) 바로가기
  • 페이지
    pp.153-170
  • 저자
    이연우, 박기성
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A253734

원문정보

초록

영어
This paper explores the two general properties of Korean codings for English spatial prepositional phrases. The first property is related to the codings into the two Korean postposition markers ‘-ey’ and ‘-eyse’. The choice of the two postposition markers is argued to depend on the container schema of the construction. The second property is related to the codings for English ‘be in’ construction and transitive verbs. The Korean codings for transitive verbs are argued to depend on the type of the transitive verbs: motion vs. non-motion verbs. The motion transitive verbs are shown to need additional codings through verbal elements for English prepositional phrases. This property has something to do with Talmy’s(2000) typological distinction between satellite-framed and verb-framed languages. According to Talmy, Korean is expected to add verbal elements for the coding of English prepositional phrases.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 영어 공간 전치사와 한국어 조사
 3. 영상도식과 한국어 조사 ‘-에/-에서’ 부호화
 4. 동사틀언어 유형으로의 부호화
 5. 결론
 참고문헌

저자

  • 이연우 [ Yeunwoo Lee | 부산대학교 ] 제1저자
  • 박기성 [ Kiseong Park | 부산대학교 ] 교신저자

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      언어과학 [Journal of Language Sciences]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1225-2522
    • 수록기간
      1994~2025
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 705 DDC 405