Earticle

다운로드

n-gram 분석을 활용한 황순원 작 ‘나무들 비탈에 서다’의 두 번역문 간 문체 차이 연구
An N-gram Analysis of Stylistic Differences between Two Different English Translations of a Korean Novel by Hwang Sun-won

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제19권 2호 (2015.05) 바로가기
  • 페이지
    pp.1-19
  • 저자
    이창수
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A245840

원문정보

초록

영어
The paper aims to reveal stylistic differences between two English translations of a Korean novel by Hwang Sun-won by subjecting 50 most frequent 3-grams to principal component analysis, one of the exploratory multivariate techniques popularly used in text classification research. The PCA maps locate the two translations on the opposite side of a principal component dimension, indicating they are distinctly different in the use of the 3-grams. A closer investigation of 3-grams strongly associated with each translation reveal stylistic differences in diverse structures such as the use of the that-clause, contracted forms, pronouns, etc.

목차


 1. 연구의 목적
 2. 학문적 배경
 3. 데이터 분석방법
 4. 데이터 분석 결과
 5. 끝맺는 말
 참고문헌

저자

  • 이창수 [ Lee, Chang-Soo | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400