Earticle

번역 및 비번역 영어 관광 안내문의 주제 전개 방식 비교 연구
A Comparative Analysis of Thematic Progression Patterns in Translated and Non-translated English Tourist Texts.

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제16권 3호 (2014.11) 바로가기
  • 페이지
    pp.127-145
  • 저자
    이창수
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A236774

원문정보

초록

영어
The aim of the paper is to investigate possible differences in thematicprogression patterns between English translations of Korean onlinetourist texts and comparable authentic English texts. To achieve thisgoal, the study adopts Daneš’(1974) and McCabe’s(1999) classification ofthematic progression methods as a basis for analyzing texts collectedfrom Korean and US government tourism websites, using manualcoding with UAM CorpusTool. Data analysis reveal a number ofimportant disparities in thematic progression between the two corpora. The paper discusses these findings and also makes some practicalsuggestions on how to make translated texts more persuasive to thetarget reader in an effort to achieve their intended communicative goals.

목차

Abstract
 I. 연구의 목적 및 문제 제기
 II. 이론적 배경
  1. 주제 전개 방식
  2. 주제 전개 방식에 관한 선행 번역연구 검토
 III. 데이터와 연구방법
  1. 데이터
  2. 연구방법
 VI. 분석 결과
  1. 주 전개 방식의 차이
  2. 보조 전개 방식의 차이
 V. 결과 논의
 참고문헌

저자

  • 이창수 [ Lee, Chang-Soo | 한국외국어대학교/통역번역대학원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400