Earticle

결속구조 번역과 정보성에 관한 고찰 - 일한 번역소설을 중심으로 -
A Study on Effects of Translation of Cohesion on Informativity : Focusing on Japanese-Korean Novel

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제16권 2호 (2014.08) 바로가기
  • 페이지
    pp.131-155
  • 저자
    이은용
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A231279

원문정보

초록

영어
This study analyzed translation of cohesion and ensuing changes ininformativity by examining Japanese-Korean translations. Through categorizingtranslation of cohesion that appeared on the surface of texts into contraction oftext patterns, compression of text patterns and functional sentence perspective,this study made a qualitative examination of cases where ST belonging to eachcategory was translated into a different surface structure in TT. Based on this,it examined what changes had occurred in informativity of texts due tochanges in cohesion. The result has shown that a text with an informationstructure in ST, which drew the recipient's attention and interest becauseinformitivity was upgraded or downgraded through marked cohesion, wastranslated into a text with unmarked cohesion in TT, a plain text without anychange in informitivity. This study is meaningful in that it suggested, throughan analysis of illustrative materials, that translation of a surface structurebelonging to the microscopic level of a text in translation might affect eveninformativity, the flow of information and acceptance of meaning all of whichbelonged to an inner or macroscopic level of the text.

목차

Abstract
 I. 들어가는 말
 II. 이론적 배경
  1. 결속구조 및 정보성
  2. 선행연구
 III. 자료분석
  1. 연구 자료 및 연구 방법
  2. 분석 내용
 IV. 나가는 말
 참고문헌

저자

  • 이은용 [ Eunyong, Lee | 이화여대 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400