Earticle

번역보편소 언어지표와 번역의 자연스러움과의 상관관계 연구
A Study of relationship between translation universal hypotheses and naturalness of translation

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제16권 1호 (2014.04) 바로가기
  • 페이지
    pp.129-148
  • 저자
    이창수
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A217760

원문정보

초록

영어
The aim of the study is to investigate whether translation universalhypotheses as a measure of textual fit between translated andnon-translated texts can be used to account for the naturalness oftranslation as suggested by Chesterman(2004). As a way of exploringthe research question, two English translations of the same Koreanfiction were analyzed for differences in mean sentence length, lexicaldensity and type-token ratio, which are associated with simplification,and lexical bundles as a linguistic manifestation of normalization. NativeEnglish readers rated the naturalness of the two translations. Theanalysis finds that as far as the two translations are concerned meansentence length, lexical density and type-toke ratio are not reliablepredictors of naturalness in translation, while lexical bundles can be anexplanatory variable.

목차

Abstract
 I. 연구의 목적 및 문제 제기
 II. 이론적 배경
  1. 번역 보편소
  2. 번역문의 자연스러움
 III. 데이터와 연구방법
  1. 데이터
  2. 연구방법
 VI. 분석 결과
  1. 단순화 지표 - STTR, 어휘밀도, 평균 문장길이
  2. 어휘 묶음 분석
 V. 결과 논의
 참고문헌

저자

  • 이창수 [ Lee, Chang-Soo | 한국외국어대학교, 통역번역대학원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400