Earticle

영어와 한국어 지속상의 관련성에 대한 연구 - 지속성 중심의 영한 번역전략 -
A Study on Relations between Korean Continuative and English Continuative Aspect - English-Korean Translation Strategies Based on Durability

  • 간행물
    언어과학 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제20권 4호 (2013.11) 바로가기
  • 페이지
    pp.157-180
  • 저자
    정상모
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A206409

원문정보

초록

영어
The purpose of this paper is to minimize errors in translating between Korean and English through understanding on Korean continuative and English continuative aspect. In fact, there are many differences in the grammatical and usage of continuative aspect between English and Korean. To study and analyze them, from Lee(2002) about Korean continuative aspect, I am going to explore the constraint of imperfective ‘-ko it-’ and ‘-ə it-’ construction and perfective ‘-ko it-’ construction. I am also going to examine progressive and perfective in English and Korean continuative aspect from a variety of theories. And we together explore the differences and similarities between Korean continuative and English continuative aspect. Through the result, I will present the right translating strategies about both aspects. This article aims to explain the constraints on Korean continuative and English continuative aspect and to explain the principle of their aspectual interpretation.



목차

Abstract
 1. 서론
 2. 영어와 한국어 지속상의 문법상 범주
  2.1. 영어의 지속상의 문법상 범주
  2.2. 한국어의 지속상의 문법상 범주
  2.3. 영어와 한국어 지속상의 문법상 범주의 유사점과 차이점
 3. 영어와 한국어 지속상의 번역전략
  3.1. 영어와 한국어 미완료지속상의 번역전략
  3.2. 영어와 한국어 완료지속상의 번역전략
 4. 결론
 참고문헌

저자

  • 정상모 [ Sang-mo Jeong | 부산대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      언어과학 [Journal of Language Sciences]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1225-2522
    • 수록기간
      1994~2025
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 705 DDC 405