Earticle

다운로드

가야어 ‘벼리달(碧珍) · 이리(一利)’에 대한 고찰
A Study on the Kaya Language Pyŏrital and Ili

  • 간행물
    인문언어 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제15권 1호 (2013.04) 바로가기
  • 페이지
    pp.11-25
  • 저자
    김상윤
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A198593

원문정보

초록

영어
This paper aims to define the Kaya native words, Pyŏkdin~Sungsan, Pal, Ili and Maidinyi, appearing in Samkuksagi (A Chronicle of the Three Ancient Kingdoms) and in Samkukyusa (A Reminiscent History of the Three Ancient Kingdoms). The three words denote the geographical denominations concerning the surrounding seas during the Kaya Dynasty and consequently may be accepted as genuine Kaya words. Pyŏkdin is a geographical name which consists of two morphemes, i.e., pyŏk+din (+a morpheme boundary). If we take the morpheme pyŏk for a sound-loan, we can infer it to be pyŏr. On the other hand, if we take it for a meaning-loan, it will be pyŏr. Of the two pyŏr is thought to be more persuasive.
Assuming that Pali is an inscription of a sound-loan word, it can be read as pyŏri. Since there was no aspirate quality in the ancient Korean consonant system, pal can be read as bal, a prototype of Pyŏri appearing in the native songs of Shilla in the later period. Accordingly, pyŏri and its one-syllabic form pyŏl resulted from the omission of the suffix-vowel i which had coexisted. The back morpheme din as a meaning-loan may also be read as tal. The Kaya word meaning mountain was tal and so it is different from the word moe, which may be quite enough as to draw the attention to the subject at hand.
Finally, assuming that Ili is a sound-loan, it can be read as Iri. It was the Kaya word relative to ting sung(star). And if one was to take the word Maidin as a sound-loan, it may be subsequently defined as a compound word of mai and din. The word mai appeared and was frequently used as an name of the places in the middle part of the ancient Korean peninsula. It implies mul(water) while din meant tal as noted above.
Among the vocabularies pyŏri:iri, moe:tal, and mul:mai which coexisted in the Kaya language, pyŏri, moe, and mul may have been the native words of Kaya, and iri, tal, and mai may have been loaned from the words of Baekje. This active interaction of words bears witnesses that there had been vigorous cultural exchanges between the two nations.

목차

1. 서론
 2. 본론
  2.1 신라어 ‘성리’(星利)의 해석
  2.2 가야어 ‘벽딘’(碧珍)의 해석
  2.3 가야어 ‘일리’(一利)의 해석
 3. 결론
 인용문헌
 Abstract

저자

  • 김상윤 [ Sang-Yoon Kim | 선문대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      인문언어 [LINGUA HUMANITATIS]
    • 간기
      반년간
    • pISSN
      1598-2130
    • 수록기간
      2000~2025
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 705 DDC 405