Abstract
I. Introduction
II. Literature Review
1. The Equivalent Effect
2. Audiovisual Translation
III. Methodology
1. Participants
2. Material
3. Procedure
4. General Guidelines
IV. Results and Analysis
1. Words/Idioms
2. Character Relationship
3. Sentence Conversion/Structural Adjustment
4. Cultural/Historical Background
5. Domestification
6. Addition
7. Understanding Context
8. Humor
V. Conclusion
References