Earticle

다운로드

자유간접화법의 번역 이론 비교 고찰
Comparative Study on the Translation Theories of Free Indirect Discourse

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제14권 2호 (2011.02) 바로가기
  • 페이지
    pp.131-152
  • 저자
    박선희
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A140509

원문정보

초록

영어
The purpose of this paper is to compare and consider the domestic and foreign theories on the translation of Free Indirect Discourse (FID) and to identify the translation strategies applicable to translation between French and Korean in literature. In the beginning, we will propose the methodological frame for the theoretical study of the FID and FID translation. The latter in which we are interested in this article consists of three types of studies: the studies concentraining mainly on the indices of the FID; those concentrating on the conversion into other discourse; and those on the object of the reproduction of the FID. We then subdivide these studies into intra-textual and extra-textual approaches. After applying the domestic and foreign theories for the translation of the FID to the study frame which we propose in this article, we conduct analysis to examine if it is possible to apply the solutions to issues of FID translation to the translation of the FID between French and Korean languages for successful reproduction of the polyphonic ambiguity of the FID in the literature.

목차


 1. 서론
 2. DIL 이론 연구와 번역 이론 연구
 3. DIL의 지표들
 4. DIL 번역의 국내 연구
  4.1. 지표 중심 연구
  4.2. 지표 중심과 화법 변환 중심 연구
  4.3. 재현 대상 중심 연구
 5. DIL 번역의 국외 연구
  5.1. 지표 중심 연구
  5.2. 화법 변환 중심 연구
 6. 결론
 참고문헌

저자

  • 박선희 [ Park, Sun-heui | 고려대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400