Earticle

한영번역 수업에서의 문법적 은유 교육의 필요성
Teaching Grammatical Metaphor in Korean-English Translation Classes.

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제12권 2호 (2010.12) 바로가기
  • 페이지
    pp.207-233
  • 저자
    이창수
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A132526

원문정보

초록

영어
The paper discusses the significance of incorporating the concept of Halliday's grammatical metaphor into Korean-English translation courses, particularly for those Korean students who have acquired English as their second or foreign language. Grammatical metaphor as defined and theorized by Halliday and his colleagues refers to a situation where a grammatical class substitutes for another class that is a more congruent choice for representing certain experience in a given context. The paper reviews some fundamental concepts related to grammatical metaphor such as congruency and nominalization and offers an analysis of cases in which grammatical metaphor conventionalized in English does not work in Korean. On the basis of
this, the paper suggests that a systematic method should be developed for introducing students to grammatical metaphor in English as a means of expanding their scope of expression in the target language.

목차

Abstract
 I. 연구의 목적과 배경
 II. 이론적 배경
  1. 프로세스 타입 변화로서의 문법적 은유
  2. 문법 범주 변화로서의 문법적 은유
 III. 우리말과 영어의 문법적 은유 차이와 한영번역
  1. 현상체(figure) → 요소(element)
  2. 현상연결체(sequence) → 현상체(figure)
  3. 프로세스를 가진 현상체(figure with process) → 프로세스를 사물이 가진 현상체(figure with process as thing)
  4. 기타 문법적 은유
 IV. 결론: 한영번역 교육에서의 문법적 은유 활용
 참고문헌

저자

  • 이창수 [ Lee, Chang-soo. | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400